人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イタリアオペラ翻訳家 とよしま 洋 のブログです。


by aula magna
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

furbo

日本語に翻訳しきれない単語の一つに、形容詞 < furbo >(フルボ) があります。
辞書には「抜け目ない、ずる賢い」とあり、フランス語では人を侮辱する言葉のよう
ですが、イタリア語では、ほめ言葉ともなるのです。
かつて、イタリアでは都市国家群がライバルのごとく存在し、支配者が外から来た
者であることも多かったため、その中であらゆる理不尽・不運に耐えながら生き延
びてゆくのには、頭を使うしかなかったのです。
周囲と自分との関係を良好なものにして幸せになるために、人々を的確に見抜き
知恵を絞る。これも < furbo > なのです。
イタリア人が、人の美点を上手に見つけてほめ、愉しい気分にさせる言い回しを
するのも、こんな事情に結びついているのでしょうか?

人気blogランキング
  ↑クリックお願いします。
by aula-magna | 2008-07-15 15:06 | ・イタリア語コラム | Trackback | Comments(0)