人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イタリアオペラ翻訳家 とよしま 洋 のブログです。


by aula magna
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

宇宙の鼓動:Palpito dell'universo

日比谷公園の推定樹齢400年と言われている「首賭け銀杏の大木」の黄葉を見に行って
きました。松本楼の横にあるこの銀杏の大木は、日比谷通り拡張の折、邪魔になるので
伐採されることになったとき、当時の設計者の本田静六博士が「私の首を賭けても移植を
して欲しい」と要望したことから無事に移植され、こう呼ばれるようになったそうです。
宇宙の鼓動:Palpito dell\'universo_f0172744_138258.jpg
(foto Yoh)

黄金の葉は散って絨毯のように木の下に積もっていました。大木でありながら何と美しく
繊細な木なのでしょう。一緒に行った友人が、「この木マイケル・ジャクソンの姿に似ている」
と言ったので、心はまた先日観た映画に........
マイケルは「This is it」の中で、自分の鼓動に耳を澄ませ音楽作りをしていました。
人の心をつかんで別世界まで連れてゆくあの澄んだエネルギーは、人間の鼓動、大自然
の鼓動にピタリと合っているから成しえるのだと思えるのです。

La Traviataの冒頭の部分では、アルフレードが、
Di quell’amor ch’è palpito  
Dell’universo intero   
Misterioso, altero
Croce e delizia al cor.
(神秘で気高い全宇宙の鼓動である愛に、この心は苦悩しながらも歓びにあふれるのです。)
と歌い、ヴィオレッタとアルフレードの物語は始まります。

今の社会のスピードは私達の心のリズムよりはるかに速く、すなわち大自然のリズムを
無視して進んでいるため、どこか儚く危うさをはらんでいます。
生活が人間の鼓動に、大自然の鼓動に合っていれば、人は安心し強くなれるはずです。

人気blogランキング
  ↑気に入っていただけたらクリックお願いします。
Commented by SACRA FIORA at 2009-12-03 04:34 x
自然界のエネルギーの凄さにただただ圧倒され、しっかりと大地と繋がっている銀杏に安心と愛情を感じたのは、私だけでしょうか?その姿は四百年という年月を超越して、まさしくマイケル・ジャクソンと重ねて見てしまいました!Un di,felice,ある日、幸せにも・・・と洋さんが訳してくれたように、うん十年?ぶりに日比谷公園へ行ってその心境です!一生のうちにこのような出会いは数少ないと思いますが、その瞬間を見逃さず大切にしていきたいです!
Commented by SACRA FIORA at 2009-12-04 10:05 x
昨夜は熟睡でき、午前中の生徒さんお休みのため、静かな落ち着いた朝を迎えています。洋さんのTraviata読み返しています。1ページ目のアルフレードの言葉このオペラの言わんとしていることが、洋さんが訳すことで全て表現されている!こんなに素敵なイタリア語を、そのまま素敵な日本語に出来る人は洋さんしかいないですよ!どうぞ感じたままに訳し続けて下さい。
Commented by aula-magna at 2009-12-04 13:17
いつもいつも力強く励ましてくださりありがとうございます。
日本人にはない発想の美しいイタリア語の表現を、なんとかして日本語にして伝えたいと毎日奮闘しているのですが、訳してしまえば、なんでもないことのように見えるので、この大切にしている点を分かっていただけるのは嬉しい限りです。
音楽の世界の中でさえ、手軽に済ませてしまおうとする傾向が強くなり、皆の求めているものがどこかへ行ってしまいそうで寂しさを感じています。一つ一つ丁寧に作ることが、大きな力となるのだと信じているのですが.....
by aula-magna | 2009-12-03 01:28 | ・日記 | Trackback | Comments(3)