人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イタリアオペラ翻訳家 とよしま 洋 のブログです。


by aula magna
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

飲む?

イタリア語では、具の入ったスープ(zuppa, minestra, minestroneなど)は
「mangiare:食べる」 と表現し、「飲む:bere」 とは言いません。
そのためお味噌汁の場合は 「mangiare:食べる」 と翻訳します。
「日本人は何でも飲むのだね、薬まで飲むのには驚いた!」とは、日本語を学ぶ
イタリア人の言葉です。
確かに日本語では 「息」 「涙」 「条件」 までも飲むと言いますね。

ついでに......
スプーン (cucchiaio) かフォーク (forchetta) か?
リゾット (risotto) は、スプーンではなくフォークを使って食します。

人気blogランキング
  ↑クリックお願いします。
by aula-magna | 2008-10-22 23:33 | ・イタリア語コラム | Trackback | Comments(0)